home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Info-Mac 4 / Info_Mac IV CD-ROM (Pacific HiTech Inc.)(August 1994).iso / Applications / FFT Folder / F-F-Lisez-moi < prev    next >
Text File  |  1994-03-03  |  8KB  |  174 lines

  1.  
  2.  
  3.  
  4.  
  5.  
  6.  
  7.  
  8.  
  9.  
  10.  
  11.  
  12.  
  13.  
  14.  
  15. • APERÇU GÉNÉRAL •
  16.  
  17. Film-Format-Translator est une petite application, utile (sinon indispensable) 
  18. aux utilisateurs de Macintosh de l'industrie du cinéma et de la vidéo.
  19.  
  20. Il convertit des formats de films en codes temporels SMPTE et vice-versa.
  21. La conversion peut se faire entre les formats suivants :
  22.  
  23. - SMPTE Codes Temporel pour NTSC (29.97 ips, Drop Frame)
  24. - SMPTE Codes Temporel pour NTSC (29.97 ips, Non Drop Frame)
  25. - SMPTE Codes Temporel pour PAL /SECAM (25 ips)
  26. - 35mm (16 images / pied)
  27. - 16mm (40 images / pied)
  28. - Numéro séquentiel d’image.
  29.  
  30. • INSTALLATION •
  31.  
  32. Film-Format-Translator est compatible aux systèmes 6 et 7 du Macintosh.
  33. C'est une application, c'est-à-dire qu'elle peut être placée à l’endroit de votre choix sur disque dur et il suffit de double-cliquer sur son icône pour l’ouvrir.  Pour obtenir des résultats concluants, évitez de le placer dans la poubelle du Macintosh.
  34.  
  35. Les utilisateurs du Système 7 peuvent placer Film-Format-Translator (ou un alias de celui-ci)  dans le menu Pomme du dossier Système.
  36.  
  37. • MODE D'EMPLOI •
  38.  
  39. Film-Format-Translator s’utilise de manière très semblable à la calculette d’Apple.  Elle est plutôt explicite et si vous ne comprenez pas son fonctionnement c'est probablement parce que vous n'en avez pas besoin.
  40.  
  41. De façon générale, Film-Format-Translator convertit les formats de film et de vidéo :
  42.  
  43. 1) Sélectionnez le format d’entrée (l6mm, 35mm, PAL/SECAM Code Temporel, etc.)
  44. 2) Entrez la valeur à convertir en utilisant le clavier numérique de 
  45.     Film-Format-Translator ou le clavier de votre Macintosh.
  46. 3) Sélectionnez le format désiré pour le résultat.
  47.  
  48. Le format d’entrée des codes temporels (NTSC, PAL) est :
  49.  
  50.           "Heures:Minutes:Secondes:Images"
  51.  
  52. où Heures, Minutes, Secondes et Images représentent chacun 2 chiffres.
  53.  
  54. Le formats d’entrée des films (16mm, 35mm) est :
  55.  
  56.           "Longueur ’ Image"
  57.  
  58. où Image représente 2 chiffres.
  59.  
  60. Les caractères de ponctuation sont totalement interchangeables.  Les caractères "/", ":", ";" ou "." au clavier, affichent un "’" si le format courant est 35mm ou 16mm et un ":" si le format courant est un code temporel.
  61.  
  62. La chaîne vide et le zéro sont équivalents et interchangeables.  Par conséquent, les données ci-dessous sont toutes équivalentes à "00:01:00:00":
  63.           1::
  64.           1:0:0
  65.           00000:00000001:00000000:000000000000
  66.  
  67. Autre exemple: Les données ci-dessous représentent le code temporel "00:00:00:29"
  68.           29
  69.           0000:::0000029
  70.  
  71. Le bouton "S" (pour Simplifier) peut être utilisé pour normaliser une valeur dans son propre format.  Par exemple :
  72.  
  73.           La simplification de   16     en 35mm est          1’00
  74.           La simplification de   16     en 16mm est          0’16
  75.           La simplification de   4’36  en 35mm est          7’08
  76.           La simplification de   4’56  en 35mm est          5’16
  77.  
  78. En tout temps, la valeur affichée peut être coupée, copiée, collée ou effacée en utilisant les commandes standards du menu Fichier.
  79.  
  80. • RÉFÉRENCE et RACCOURCIS AU CLAVIER  •
  81.  
  82.  
  83.  
  84.  
  85.  
  86.  
  87.  
  88.  
  89.  
  90.  
  91.  
  92.  
  93.  
  94.  
  95.  
  96.  
  97.  
  98.  
  99.  
  100. Les raccourci-clavier suivants peuvent également être utilisés :
  101. - ESCAPE ou "C" : effacer l'affichage.
  102. - Retour de chariot, ENTER ou "S" : simplifier
  103. - TAB ou Flèche vers le bas : format suivant
  104. - MAJUSCULE-TAB ou Flèche vers le haut : format précédent
  105.  
  106.  
  107. • AUTRES PRODUITS D'INTÉGRATION•
  108.  
  109. INTÉGRATION est l'auteur de :
  110.  
  111. DigiLink™ : un jeu d'outils conviviaux qui permettent l'utilisation d'un DigiSync™ (un lecteur de codes de barres pour films) à partir d'un grand nombre d'applications.  Ils peuvent être utilisés à partir de Claris FileMaker™ Pro, Hypercard™ (et produits similaires), Macromedia Director™ Microsoft Excel™,  etc.  Avec l'aide de Quickeys™, ils peuvent interfacer un DigiSync à n'importe quelle application qui n'est pas compatible avec les AppleEvent.  
  112. (DigiSync est un compteur de lecteur de code de barres développé par Research In Motion et l'Office National du Film du Canada).
  113. DigiLink peut facilement être étendu pour piloter un port série à partir de n’importe quelle application sous System 7.x
  114.  
  115. Animaître™ :  un logiciel de contrôle de mouvements conçu pour le pilotage de caméras.  Certainement le plus sophistiqué et le plus convivial des tous les produits de sa catégorie.
  116.  
  117. Un grand nombre de titres multimédias interactifs sur CD-ROM et autres supports
  118. (nous sommes une des plus anciennes compagnies de multimédia au Canada).
  119.  
  120. Un grand nombre de commandes, fonctions et objets externes qui confèrent à Macromedia Director™, Hypercard™, Supercard™, Plus™, etc. la puissance de programmes compilés.  Nos développements s’adressent à de petites compagnies, à prix raisonnable et sans droits d'auteur.
  121.  
  122. • HISTORIQUE •
  123.  
  124. Les versions 1.0 et 1.1 du Film-Format-Translator ont été conçues pour notre usage interne.  Elles étaient TRES laides.  La version 1.2 est bilingue.  Elle détecte la langue du système de votre Macintosh et s’auto-configure en français ou en anglais.  Par défaut, elle est configurée en anglais.
  125.  
  126. • REMERCIEMENTS •
  127.  
  128. Nous aimerions remercier Robert Karam de Pixelimage pour son apport esthétique à ce produit.  Nous remercions également André Deltell et Pierre Morency pour leurs précieuses suggestions.
  129.  
  130. • REGLE COMMERCIALE •
  131.  
  132. Film-Format-Translator est un partagiciel (“shareware”).  Il vous est permis de le tester avant de l'acheter.  Vous pouvez le copier, le distribuer à vos amis et collègues et le télécharger sur des babillards électroniques (BBS) de votre choix POURVU qu'il soit dans sa forme originale et accompagné des fichiers “Lisez-moi”.  Naturellement, INTÉGRATION Inc. se réserve tous les droits sur ce produit.
  133.  
  134. Vous pouvez utiliser Film-Format-Translator gratuitement pendant 15 jours et par la suite choisir de payer un montant de 25.00 $US - ou l'équivalent dans votre devise (Canadiens et Québecois: ajoutez TPS et TVQ tels que requis) - ou l'effacer de votre disque.  Dans les deux cas, nous vous encourageons à le passer à vos amis et collègues, et à nous donner vos impressions sur ce produit.
  135.  
  136. À la réception de votre paiement, nous vous enverrons un certificat officiel d'enregistrement, votre numéro d'enregistrement et un reçu.  Vous avez également l’option de faire ajouter votre nom à notre liste d'envoi pour que nous vous tenions informés de nos nouveaux produits (gratuits, partagiciels ou commerciaux).   
  137.  
  138. INTÉGRATION Inc. est une firme de consultants et de développeurs de logiciels fondée en 1989.
  139. Sa mission est d'apporter des solutions innovatrices, rentables et efficaces à l'industrie des communications.   Ses services comprennent :
  140. -    le développement de logiciels pour l'industrie du cinéma et de la vidéo
  141. -    le développement des titres multimédias
  142. -    les services de conseil, d’installation, de formation et de support technique 
  143.    essentiellement orientés aux entreprises de services œuvrant dans les 
  144.    communications, les relations publiques, la publicité, etc.
  145.  
  146.  
  147.  
  148.  
  149.  
  150.  
  151.  
  152.  
  153. INTÉGRATION Inc.
  154. 1425, boul. René-Lévesque ouest
  155. Bureau 402
  156. Montréal (Québec)
  157. H3G 1T7
  158. CANADA
  159.  
  160. Téléphone :     (514) 871-2871
  161. Fax :               (514) 871-9871
  162. QuickMail :     (514) 871-1735 (semaine de 8AM à 8PM)
  163. AppleLink:      CDA 0507
  164. Compuserve :  72730,2556 (Vahé Kassardjian)
  165.  
  166.  
  167. Saviez-vous que :
  168.  
  169. -Macintosh est une marque de commerce de Apple Computer Inc.
  170. -DigiSync et Animaître sont des marques de commerce de l'ONFC.
  171. - Excel est une marque de commerce de Microsoft corp.
  172. -FileMaker et Hypercard sont des marques de commerce de Claris corp.
  173. -Quickeys est une marque de commerce de CE Software
  174. -Director est une marque de commerce de Macromedia.